Simultandolmetschen
Simultandolmetschen wird bei Konferenzen und Kongressen eingesetzt. Dabei handelt es sich um eine Art des Dolmetschens, bei der der Dolmetscher mit Hilfe einer technischen Anlage dem Redner über die Kopfhörer zuhört und fast gleichzeitig das Gesagte über das Mikrofon in die Zielsprache dolmetscht.

Konsekutivdolmetschen
Beim Konsekutivdolmetschen handelt es sich um eine Art des Dolmetschens, bei der der Dolmetscher zeitversetzt dolmetscht. Er hört sich den Text an, macht sich gleichzeitig Notizen und dolmetscht anschließend den Text in die Zielsprache. Das Konsekutivdolmetschen wird z.B. bei Verhandlungen, Autorenlesungen oder bei Seminaren und Schulungen mit einer kleinen Zahl von Teilnehmern eingesetzt.

Leistungsberechnung
Für Verdolmetschungen aus dem Deutschen ins Russische oder Weißrussische und aus dem Russischen oder Weißrussischen ins Deutsche werden Tageshonorare berechnet. Ausschlaggebend sind dabei die Dolmetschart (simultan / konsekutiv), der Fachlichkeitsgrad und die Zahl der Einsatztage. Das Tageshonorar umfasst den Einsatz am Veranstaltungstag und die Vorbereitung auf den Einsatz. Bei Einsätzen bis zu vier Stunden ist eine Abrechnung nach Stunden möglich. Eventuelle Reisekosten werden gesondert in Rechnung gestellt. Jedem Dolmetscheinsatz geht eine gründliche fachliche Vorbereitung voraus. Genaue Informationen zu den Preisen für Dolmetschleistungen können Sie nach einer konkreten Anfrage bekommen. Senden Sie mir bitte dazu per E-Mail eine kurze Beschreibung des Dolmetscheinsatzes (Datum, wie viele Einsatztage, Ort der Veranstaltung, Art der Verdolmetschung, Fachgebiet). Sie können Ihre Anfrage jede Zeit auch telefonisch oder über das Kontaktformular an mich richten.

Übersetzen
Übersetzungen aus dem Deutschen ins Russische oder Weißrussische und aus dem Russischen oder Weißrussischen ins Deutsche werden auf der Basis einer Normzeile mit 55 Anschlägen inkl. Leerzeichen berechnet. Die Berechnung erfolgt anhand des Ausgangstextes (z.B. ein deutscher Text soll ins Weißrussische übersetzt werden, der Preis wird auf der Basis des deutschen Textes berechnet). Übersetzungen können auch nach Wörtern abgerechnet werden (z.B. bei PowerPoint-Präsentationen). Weiterhin berechnet sich der Preis einer Übersetzung nach der Art des Textes und dem Schwierigkeitsgrad. Ein detailliertes Angebot erhalten Sie kostenlos nach einer Anfrage zu einem konkreten Text.

Fachgebiete
Recht (Strafrecht, Staatsrecht, Verwaltungsrecht)
Wirtschaft (allgemein)
Politik
Kultur
Umweltschutz